056号室
都内在住24歳(手取り25万・一人暮らし)がひたすら資産形成するブログ。
英文メールを書く

英文メールに出てくる「kindly」とは?使い方や注意点を解説

  • 「kindly」の意味は「親切に」「優しく」「どうぞ」「快く」など
  • インド英語でよく書かれるフレーズですが、人によっては「古臭い表現」に受け止められることも

英文メールで「kindly」という言葉を見たことはありませんか?「kindly」は「親切に」「優しく」「どうぞ」「快く」などを意味する言葉で、ビジネスメールなどで稀に使用されることがあります。

しかし、北米やイギリスなどの英語圏では「古臭い表現」と考えられているようです。

本記事では、「kindly」の意味や使い方、ネイティブの視点からみた「kindly」のニュアンスについてご紹介します。

「kindly」とは何なのか?

この項目では、「kindly」の意味や使用シーンをお伝えします。

意味は「親切な」「優しさのある」「快い」など

Weblio辞書によると、kindlyの主な意味は「(目下の人に対して)親切な、思いやりのある、優しさのある、快い、快適な、(…に)向いて、合って」と記されています。

メールでは「ぜひ」「何卒」のニュアンスで使われる

例えば英文メールの文中で「kindly」が以下のような使われ方をされているのを見たことはありませんか?

  • Kindly contact me for any clarifications, whatsoever.(ご質問がありましたら、どんなことでもお気軽にご連絡ください)
  • Please kindly see the attached file.(添付ファイルをご覧ください)

メールにおける「kindly」は、このように「ぜひ」「何卒」といったニュアンスを含める箇所で使われています。

ネイティブのあいだでは「古臭い」という意見も

丁寧な表現をするときに使われる「kindly」ですが、ネイティブの間では「古臭い表現だ」という意見もあるようです。

この項目では、「kindly」に対する英語話者の見解についてご紹介します。

「kindly」ではなく「please」の方がナチュラル

ただし、インターネット上の投稿を参照してみると、「kindlyは古臭い表現だ」という意見が多いようです。

アメリカの大手Q&Aサイト「Quora」に投稿されていた「メールで『kindly』と書くと失礼に聞こえますか?」というスレッドに寄せられたトップ回答の内容を引用します。

特にメールで「kindly」を使うと、ぎこちない印象を与えかねません。「Kindly send payment at your earliest convenience」「Kindly refrain from contacting me again」といった場面で使われるように、「kindly」にはどこか皮肉的っぽい・古臭い響きがあります。

kindlyの意味は「丁寧に(in a kind manner)」なので、言葉自体にネガティブだったり、失礼に聞こえるような含みはありません。

ただし、私の意見としては一般的に「kindly」の代わりに「please」を使った方が良いと思います。

(Quora:Is the word “kindly” considered rude when used in an email?

このような意見は他のサイトでもしばしば見られ、自己向上サービスを提供するLifehack社の記事「ビジネスメールで絶対に避けるべき8つの単語・フレーズ」でも「『kindly』は時代遅れの単語に見えます」「『please』とした方が良いでしょう」と同様の指摘がなされていました。

「kindly」はインド英語で使われることが多い

また「kindly」はインド英語で使われることが多く、これは19世紀後半ー20世期前半にかけてイギリスの植民地下であった名残ではないかとされています。

使っても失礼には当たらないが「please」の方が無難

「kindly」は「親切な」「優しさのある」「快い」という意味の言葉です。

「Kindly contact me for any clarifications, whatsoever.」など、英文メールでは「please」と同じ意味で使われることが稀にあります。

インド人とのメールでは今も「kindly」が使われているのを見ることがありますが、北米やイギリスなどのネイティブスピーカーに「kindly」を使うと古めかしい物言いに聞こえてしまうようです。

使っても失礼には当たらない言葉ですが、用法によっては皮肉のように聞こえてしまうため、「please」を使った方が無難といえそうです。

 

<参考>

English Language & Usage:Indian-English usage of “Kindly”

Quora:Is the word “kindly” considered rude when used in an email?

Lifehack:8 Words And Phrases That You Should Never Use In Formal Emails

ABOUT ME
佐藤ユカ
Webライティングとアフィリエイトサイト、外国語が好きな24歳です。 ウェブライター(インターン)1年→副業ライター/ブログ運営(2年〜現在)→大学卒業→中小企業勤め 得意な記事ジャンルは海外文化、観光、英語・フランス語、クラウドサービスの機能解説です。現在ワインエキスパート資格に向けて勉強中です。